《闲话说VP》


所属类别:随笔札记

文章作者:明月照京

特别推荐:免费发布信息 承包关键词~~抢爆了!HOT!


曾经有一个问题,被人家问了无数次,相信还有很多人有同样的问题,也有很多人像我一样给不出答案。这个问题就是“总裁和CEO到底有什么区别?”。为了避免尴尬,我也把这个问题问过若干大公司里的高级管理人员,其结果更叫人失望,他们也不清楚。就算勉强解释了,也多数是云里雾里,你还是找不着北。被我请教的人中,就有世界顶尖大公司的VP。

VP这个东西,好像和C什么O一样是外来的。但是必须说明,“总裁”一词,决不是舶来品。记不得在什么书上看过,在中国,几百年前,也就是封建时代,就有这个词。有兴趣者可以考证。蒋介石公也曾经用过总裁的头衔,但是好像没有印象有人用“副总裁”,至少,大家还不会介绍说,这是某某VP。把VP和拜拜一样当中国话说。

VP的直译,当然就是“副总裁”,理所当然地认为与原来我们常用的“副总经理”基本上可以划等号。但是后来,因为总裁下面又有总经理,甚至还有“总裁兼总经理”,于是就更加教人费解。有人说,总经理其实就是COO,首席运营官。哇呀呀,又来了C什么什么O了,晕!

更晕的是看到很多公司里VP成堆。VP成堆也什么问题,问题是所有这些VP同志无一例外地将自己“提升”为公司级领导。就中国话来说,确实没错,副总吗,就像副局长一样,和正职只差半级,当然是局级领导。既然如此,下边就要有被领导者,于是就出现一个VP领导一个部门,这个部门还有一个“中层领导”-部门经理。两个人永远有打不完的架。

后来不知被谁开了窍,忽然想通了,原来VP在老外那边的原意和我们理解的大相径庭。曾经和很多人一样为老外这样的头衔困惑过,譬如“VP, Marketing”、“VP, International Business”,“VP,AP Region”,曾经见过的翻译是“市场部副总裁”,“国际业务部副总裁”,“亚太区副总裁”,这就整整给人家降了“半格”。注意,是“半格”,而不是“一格”,就是这里要说的关键:VP在欧美企业,实际上通常是一个具体部门的“正”领导,就和我们的“市场部总经理”“国际业务部总经理”,“亚太区总经理”是一个意思。通常意义下,并不是“公司级”领导。总监一级通常在他们下面。另外还有一个说法,就是大公司里,员工的“等级”很像军队的军衔。到了一定级别,不管你做什么样的工作,你都会拥有一个“VP”的头衔。有点像“大校参谋”,让别人一看,就是副局级。因此,大公司里,有几百个VP实在不是一个新鲜事儿。却和我们的“VP成堆儿”是两码子事。

但是到了“高级副总裁”也就是”Senior VP”好像就不一样了,那就是真的到了“公司级”了。所以,比较常见的有“高级副总裁兼C什么O”。“执行副总裁”(Executive VP)似乎又高一点,不敢确定。

那么,C什么O和VP是什么关系呢?完全照我个人的看法,C什么O一般来说更注重公司的全面。也就是说,他们管的事儿和公司多数人甚至每一个人都有关。CEO不用说,是C什么O的“班长”,CFO,首席财务官,COO,首席运营官,CTO,首席技术官,CIO,首席信息官。后来有什么CAO,首席会计官,CMO,首席市场官,CSO,首席战略官,好像大都没有流行起来。感觉上,C什么O更注重公司的战略层面的东西,而VP们是干活的。另一种说法,就是:总裁是管公司的“功能”的,而CEO是管公司的“性能”的。

您看,文章开头的那个问题是不是有了答案?

真正的“结论”是:如果您的公司没有这么大的规模,就不要把头衔搞得那么复杂。越简单管理起来越容易。如果您是为了生意上的方便,当然不妨把头衔多撒。但是记住一定要“内外有别”,千万别在“蒙了别人”的同时,连自己一块儿给蒙了!

偶然发现,我们国有的部级公司领导还很少有人用“总裁”“CEO”“VP”这样的头衔,仍然老老实实的写上“总经理”,“副总经理”。其实中国的公司法上,就只有后面两个。

必须说明:本文所述,纯粹的一家之言。公司和公司千差万别,如果您发现很多和我不一样的说法和做法。别抬杠。

(2004.7.29)

曾经有一个问题,被人家问了无数次,相信还有很多人有同样的问题,也有很多人像我一样给不出答案。这个问题就是“总裁和CEO到底有什么区别?”。为了避免尴尬,我也把这个问题问过若干大公司里的高级管理人员,其结果更叫人失望,他们也不清楚。就算勉强解释了,也多数是云里雾里,你还是找不着北。被我请教的人中,就有世界顶尖大公司的VP。

VP这个东西,好像和C什么O一样是外来的。但是必须说明,“总裁”一词,决不是舶来品。记不得在什么书上看过,在中国,几百年前,也就是封建时代,就有这个词。有兴趣者可以考证。蒋介石公也曾经用过总裁的头衔,但是好像没有印象有人用“副总裁”,至少,大家还不会介绍说,这是某某VP。把VP和拜拜一样当中国话说。

VP的直译,当然就是“副总裁”,理所当然地认为与原来我们常用的“副总经理”基本上可以划等号。但是后来,因为总裁下面又有总经理,甚至还有“总裁兼总经理”,于是就更加教人费解。有人说,总经理其实就是COO,首席运营官。哇呀呀,又来了C什么什么O了,晕!

更晕的是看到很多公司里VP成堆。VP成堆也什么问题,问题是所有这些VP同志无一例外地将自己“提升”为公司级领导。就中国话来说,确实没错,副总吗,就像副局长一样,和正职只差半级,当然是局级领导。既然如此,下边就要有被领导者,于是就出现一个VP领导一个部门,这个部门还有一个“中层领导”-部门经理。两个人永远有打不完的架。

后来不知被谁开了窍,忽然想通了,原来VP在老外那边的原意和我们理解的大相径庭。曾经和很多人一样为老外这样的头衔困惑过,譬如“VP, Marketing”、“VP, International Business”,“VP,AP Region”,曾经见过的翻译是“市场部副总裁”,“国际业务部副总裁”,“亚太区副总裁”,这就整整给人家降了“半格”。注意,是“半格”,而不是“一格”,就是这里要说的关键:VP在欧美企业,实际上通常是一个具体部门的“正”领导,就和我们的“市场部总经理”“国际业务部总经理”,“亚太区总经理”是一个意思。通常意义下,并不是“公司级”领导。总监一级通常在他们下面。另外还有一个说法,就是大公司里,员工的“等级”很像军队的军衔。到了一定级别,不管你做什么样的工作,你都会拥有一个“VP”的头衔。有点像“大校参谋”,让别人一看,就是副局级。因此,大公司里,有几百个VP实在不是一个新鲜事儿。却和我们的“VP成堆儿”是两码子事。

但是到了“高级副总裁”也就是”Senior VP”好像就不一样了,那就是真的到了“公司级”了。所以,比较常见的有“高级副总裁兼C什么O”。“执行副总裁”(Executive VP)似乎又高一点,不敢确定。

那么,C什么O和VP是什么关系呢?完全照我个人的看法,C什么O一般来说更注重公司的全面。也就是说,他们管的事儿和公司多数人甚至每一个人都有关。CEO不用说,是C什么O的“班长”,CFO,首席财务官,COO,首席运营官,CTO,首席技术官,CIO,首席信息官。后来有什么CAO,首席会计官,CMO,首席市场官,CSO,首席战略官,好像大都没有流行起来。感觉上,C什么O更注重公司的战略层面的东西,而VP们是干活的。另一种说法,就是:总裁是管公司的“功能”的,而CEO是管公司的“性能”的。

您看,文章开头的那个问题是不是有了答案?

真正的“结论”是:如果您的公司没有这么大的规模,就不要把头衔搞得那么复杂。越简单管理起来越容易。如果您是为了生意上的方便,当然不妨把头衔多撒。但是记住一定要“内外有别”,千万别在“蒙了别人”的同时,连自己一块儿给蒙了!

偶然发现,我们国有的部级公司领导还很少有人用“总裁”“CEO”“VP”这样的头衔,仍然老老实实的写上“总经理”,“副总经理”。其实中国的公司法上,就只有后面两个。

必须说明:本文所述,纯粹的一家之言。公司和公司千差万别,如果您发现很多和我不一样的说法和做法。别抬杠。

(2004.7.29)

相关信息

· 我的天空

· 一生何求

· 稀饭的情谊

· 偏见








....

37199 110736 53998 72679